Szolgalatunk Szervezetunk Az on szerepe
Könyvajánló

 


Neil Anderson és Hyatt Moore: Szavak nyomában

Szavak nyomábanA Harmat könyvkiadóval közösen jelentettük meg 2003. tavaszán a Szavak nyomában című könyvet Neil Anderson és Hyatt Moore Wycliffe munkatársak tollából. A könyv könnyed, élvezetes, a nagyközönség számára is érthető módon ismerteti meg az olvasót azzal, hogy a fordítóknak milyen nyelvészeti és egyéb nehézségeket kell leküzdeniük, amíg egy adott nyelven végre olvasható lesz Isten Igéje.

A könyvről és a megrendelés feltételeiről irodánk címén lehet érdeklődni.

Az alábbiakban egyik kedves támogatónk, Győry Györgyné olvasói ajánlását közöljük.

„Nagy várakozással vettem kezembe a „Szavak nyomában” c. könyvet, hogy bepillantást nyerjek a bibliafordítók munkájába. Ám néhány oldal után azon kaptam magam, hogy ott ülök én is a folopák között a Biblia-házban, és együtt keressük a szavakat, együtt kutatjuk a forrást, a mélyben rejtőző igazságot, aki maga az Isten. E könyv magával ragadó, izgalmas történet: egy furcsa szokásokkal rendelkező nép hétköznapjairól, egy áldozatkész misszionárius házaspárról szól de legfőképpen Istenről, aki Igéje által átformálja az embert. A könyv még jobban rádöbbentett arra, hogy milyen nagy szükség van a bibliafordítók munkájára.”

 



Marilyn Laszlo és Luci Tumas: Teljesíthető küldetés

Teljesíthető küldetésNagy örömünkre szolgál, hogy a Keresztyén Ismeretterjesztő Alapítvány (KIA) gondozásában néhány hónapja magyar fordításban is megjelent Marilyn Laszlo Teljesíthető küldetés című könyve. A szerző az amerikai Wycliffe Bibliafordítók szervezetének tagja. A könyv a legtöbb keresztyén könyvesboltban megvásárolható.

„Egy újabb csodálatos könyv jelent meg nyelvünkön, és számunkra nem is közömbös, hogy Marilyn apai nagyapja magyar volt. A Teljesíthető küldetés egy fiatal nő megtéréséről, majd keményen megharcolt döntéséről szól, amiből egy igen küzdelmes, de csodákkal, győzelmekkel teljes élet következett. Marilyn egy fölfelé ívelő karriert, egy szépen bontakozó szerelmet hagyott hátra azért, hogy Krisztus öröhírét elvigye Pápua Új-Guinea benszülötteinek egyik törzséhez. Közel harminc év kellett ahhoz, hogy megtanulja a Szepik Ájvam nyelvet, majd lefordítsa a Bibliát, és meg is tanítsa őket az írás-olvasás művészetére. Mindeközben átélt idegösszeroppanást, halálos betegséget, rengeteg megrázkódtatást, szenvedést, de az a Megváltó, aki életét adta Marilynért és a Szepik Ájvam népért is, győzelmessé tette ennek a nőnek az életét, elfogadta áldozatát.

A könyv olvasása közben többször feltettem  agamnak a kérdést: én milyen áldozatra vagyok kész Uramért és a rámbízottakért? Kényelemre, biztonságra vágyó óemberemet sikerül-e a Szent Lélek erejével leküzdenem, és győzelmesen megfutnom a nekem szánt pályát?

A napokban ismét elgondolkoztam Jézus szavain, hogy követői még nagyobb dolgokat is fognak cselekedni, mint  Ő. Mivel a Messiás csodái felülmúlhatatlanok (mindenféle betegség gyógyítása, halottak föltámasztása, stb.) látásom szerint azokra gondolhatott Uram, akik az evangéliumot elviszik a pogány népekhez, mivel Őt csak Izráel házához küldte az Atya. A Wycliffe Bibliafordítók élen járnak ebben a misszióban. Nekünk, magyar keresztényeknek is támogatnunk kell őket, miközben nem lehetünk tétlenek a körülöttünk élő „pogányok” megmentésében.  

Aki elolvassa ezt a könyvet, abban remélem, hogy föllángol a pislákoló első szeretet!”

Kovács Gézáné Ildikó, A Magyarországi Baptista Egyház Nőbizottságának elnöke


Vissza a tetejére...


Vissza az "Olvashat rólunk" oldalra...

 

 

 

(c) Wycliffe International és Wycliffe Bibliafordítók Egyesülete. Non-profit szervezet. Minden jog fenntartva.