Friss hírek

Bibliafordítás és írás olvasás-oktatás – világjárvány idején – Gardnerék

2020. július 29. Hogyan hatott a járvány a roma bibliafordításra és írásolvasás-oktatásra Romániában? Nézzétek meg a videót! A Gardner család egy ellenőrző csapattal a mai napon és pénteken a már elkészült bibliai történeteket ellenőrzik. Imádkozzunk, hogy jól haladjanak és észrevegyék ha hiba lenne az anyagban! További imakérések a videó végén találhatóak! FIGYELEM! Ha valaki ért…

5 ok, hogy miért nem lehet Google fordítóval lefordítani a Bibliát (1. rész)

2020. július 27. Szöveg: Emily Lupfer Sok dolog van, amit nem értek: a fizika, az általános logisztika a forgalomirányítás mögött, és hogy miért halkítom le a zenét, amikor vezetek, hogy jobban lássak. Egy másik készség, melyet az agyam soha nem tudott teljes mértékben felfogni: a különféle nyelvek megtanulása. Mindig is kihívás volt, csak kérdezzék meg…

Újabb online ellenőrzés a kunda fordító csoporttal

2020. július 22. Ferreira Láng Emese munkatársunk újabb online ellenőrzésre készül a zambiai kunda fordító csoporttal. 2020. július 27 és augusztus 7 között a Korinthusi 1. levél fennmaradó részeit egyeztetik majd. Korábban már ellenőrizték az 1. Korinthusi 1-3 részeket és most folytatják a 4-16. fejezetekkel. Emese és a csapat jelenleg is az előkészületeken dolgozik. Imádkozzunk,…

Ernst-Kurdi Eszter PAX TV-s interjúja

2020. július 22. A PAX TV Igazgyöngy című műsorában Ernst-Kurdi Eszter misszionárius tagunkkal készítettek interjút. Igazán érdemes megnézni! További információ:https://www.wycliffe.hu/akti…/ernst-kurdi-eszter-es-andreas/https://ernstkurdi.wordpress.com/

Wycliffe Experience: Petra beszámolója

2020. július 21. Idén online került megrendezésre a Wycliffe Experience, melyen több magyar résztvevő is volt. Szeretnénk néhány tapasztalatot megosztani veletek is. Most Petra beszámolóját olvashatjátok a táborról: Nagy öröm volt részt venni az online táborban, hálás vagyok, hogy a körülmények megnyitották előttünk ezt a lehetőséget. Azért jelentkeztem, mert szerettem volna többet megtudni a külmisszióról…

Wycliffe Experience: Levente beszámolója

2020. július 13. Idén online került megrendezésre a Wycliffe Experience, melyen több magyar résztvevő is volt. Szeretnénk néhány tapasztalatot megosztani veletek is. Most Levente beszámolóját olvashatjátok a táborról: Nagyon pozitív élmény és tapasztalat volt számomra. Remek volt különböző, sokféle helyről “érkező”, a bibliafordítás ügye iránt érdeklődő emberekkel megismerkedni (még ha csak a képernyőn keresztül is).…

Wycliffe Experience: Nimród beszámolója

2020. július 6. Idén online került megrendezésre a Wycliffe Experience, melyen több magyar résztvevő is volt. Szeretnénk néhány tapasztalatot megosztani veletek is. Most Nimród beszámolóját olvashatjátok a táborról: Lelkes és odaszánt életű keresztényekkel találkozhattunk, Európa több országából: ez inspiráló volt. Jó tanításokat kaphattunk a héten, még online is nagyon jól szervezett táborban. Valódi, életszerű betekintést…

Nyelvi felmérés

2020. július 1. A bibliafordítás kezdő lépései közé tartozik a nyelvi felmérés, amikor a felmérő csapatok megvizsgálják, hogy pontosan hol, mely nyelveken, nyelvjárásokon van szükség a Biblia anyanyelvi fordítására. „A nyelvi felmérésben azt szeretem, hogy ötvözi a tudományt és a gyakorlati tudást. Ahogy egyik munkatársam mondta: „Minden nyelvcsoportnál, akiket meglátogatok, ott marad a szívem egy…

Hogyan tarthatod a missziót élő témaként saját gyülekezetedben

2020. június 29. Összeszedtünk néhány ötletet ahhoz, hogy hogyan tarthatod a missziót élő témaként saját gyülekezetedben: Legyenek prédikációk a misszióhoz kapcsolódó témákban (pl. misszió az Ószövetségben, misszió és tolerancia)! A gyülekezeti csoportokban újra és újra kerüljön elő a misszió! Az ifjúsági csoportok, tinikörök tarthatják például a kapcsolatot a külföldön lévő munkatársak gyermekeivel (pl. WatsAppon, emailben,…

Kate és Mack hanganyaga

2020. június 26. Június 20-án munkatársunk, Cecília Barabás és az általa toborzott lelkes csapat elkezdték felvenni a Kate és Mack világ körüli kalandjairól szóló hanganyagot. A gyermekek számára készülő anyag egy nagy álom beteljesülése és imameghallgatás. Hálás köszönet a Magyar Continental Singers tagjainak, Budai Tibornak valamint a gyerekeknek (Kondor Nándor, Robb Horkay Júlia, Robb Horkay…

AZ ENYÉM VAGY A TIÉD? – Kié a misszió?

2020. június 22. Misszió? Úgy gondoljuk, ez olyasmi, ami csak a szakértőknek és a különösen tehetségeseknek való. Legalábbis ez lehet a benyomásod, ha mikor egy misszionárius ellátogat a gyülekezetedbe, ilyen reakciókat hallasz: „Ó! Amit ti magatokra vállaltok… azt bizony én nem tudnám csinálni!” Egyáltalán nem egyszerű újra és újra szembesülni ezzel az idealizált képpel! A…

Martin M. Robb üzenete

2020. június 21. Hallgassátok meg Martin M. Robb (skót származású munkatársunk) bátorító üzenetét, aki a magyar Wycliffe irodai csapatában szolgál.

Motiváció #1 – Ernst-Kurdi Eszter és Andreas

2020. június 18. Megkérdeztük munkatársainkat, hogy mi motiválja őket erre a szolgálatra. Most Ernst-Kurdi Eszter és Andreas válaszát olvashatjátok: Az motivál bennünket, hogy az Istentől kapott ajándékainkat kamatoztathatjuk a nyelvfejlesztés, bibliafordítás, oktatás és közösségfejlesztés területén Afrikában. Mindketten szeretünk Afrikában élni, élvezzük a kultúrák sokféleségét és azt, hogy Jézus által, barátokat szerezhetünk számos népből és nyelvből.…

Kamukuio fordítási projekt

2020. június 17. Az Angolában található Kamukuio fordítási projekthez három orális, azaz szóbeliséget előnyben részesítő nyelvi csoport tartozik. A mai napig 68 történetet készítettek és rögzítettek, és most a fordítás a harmadik szakaszba lép. A fordításnak a közösségekre gyakorolt ​​hatása lenyűgöző volt. Sokan bizonyságot tettek Isten Igéjének életükre gyakorolt ​​hatásáról, míg mások úgy döntöttek, hogy…

57.000 egyedi szó a Duruma Bibliában

2020. június 15. A Duruma Biblia nyomdai előkészítése június elején vette kezdetét Kenyában. Dicsőség Istennek, hogy a fordítói csapat és a nyomdász jól haladnak a feladattal. Június 8-án a munkacsoport a gépelés során felmerült elválasztási kérdésekkel kezdett foglalkozni. De mit keres a kötőjel a Bibliában? John Macaulay, vezető fordítói tanácsadó elmagyarázza: „Az elválasztás módja rendkívül…

Bibliafordítás világjárvány idején – Moise

2020. június 8. Moise Owona saját hazájában, Kamerunban szolgál az ottani kisebbségi nyelveken készülő anyanyelvi igerészek megfelelő használatát segítve. Ezzel kapcsolatos felsőfokú tanulmányait 2018 óta magyar emberek és gyülekezetek támogatásával végzi. Hallgassátok meg Moise-t, ahogy a munkájáról számol be a karantén idején. A videó végén imakérések láthatóak.

János 3,16 dholuo nyelvén

Nyasaye nohero piny ahinya kama, omiyo nochiwo Wuode ma miderma mondo ng’ama oyie kuome kik lal, to obed gi ngima ma nyaka chieng’. (Johana 3:16) A lenti videóban Elly Gudo, kenyai bibliafordítói konzulens barátunk anyanyelvén, dholuo nyelven osztja meg velünk a legismertebb bibliaverset, ami – akárcsak az első pünkösd eseményei – Isten tervéről és fenséges…

Barabás Cecília üzenete

2020. május 31. Hallgassátok meg Barabás Cecília, személyzeti munkatársunk ma aktuális bátorító üzenetét!

Köszönet minden támogatónak!

2020. május 28. „Amilyen lelki ajándékot kaptatok, úgy szolgáljatok azzal egymásnak, mint Isten sokféle kegyelmének jó sáfárai: ha valaki prédikál, úgy mondja szavait, mint Isten igéit, ha valaki szolgál, úgy szolgáljon, mint aki azt Istentől kapott erővel végzi, hogy mindenkor Isten dicsőíttessék Jézus Krisztus által, akié a dicsőség és a hatalom örökkön-örökké. Ámen.” 1Péter 4,10-11…

A flame* nyelvű Újszövetség

2020. május 25. A flame* nyelvű Újszövetséget, az 1Mózessel együtt április végén adták át egy szolid szertartás keretein belül Nyugat-Afrikában a COVID-19 járvány miatti korlátozások közepette. A könyv terjesztését és a telefonos alkalmazást, amelyet az elmúlt 13 évben a Wycliffe UK támogatott, viszonylag szűk keretek között indították, ám ez mégis történelmi pillanatot jelentett a flame…
All articles loaded
No more articles to load

Rólunk

A Wycliffe Bibliafordítók Egyesületének küldetése, hogy Istennek dicsőséget adjon azáltal, hogy a bibliafordítás révén hozzájárul és részt vállal az Egyháznak abban a törekvésében, hogy tanítvánnyá tegyen minden népeket.